Xe đò Hiệp sỹ

vào ngày

Đối với những phù thuỷ bị say bột Floo, khả năng Độn thổ hạn chế, ghét độ cao hay cảm giác sợ hãi hoặc chếnh choáng khi sử dụng Khoá cảng, luôn có Xe đò Hiệp sỹ xuất hiện tức thì mỗi khi một phù thuỷ cần gấp phương tiện di chuyển, chỉ cần họ đứng trên hè giơ tay thuận* ra gọi xe.

Là một chiếc xe buýt ba tầng màu tím, Xe đò Hiệp sỹ có ghế ngồi vào ban ngày và giường nằm vào ban đêm. Nó chạy không được dễ chịu lắm, nên tôi khuyên bạn chân thành là tuyệt đối không nên dùng đồ uống nóng kể cả khi được mời, bởi cái kiểu xe đổi hướng chạy xoành xoạch sẽ làm đồ uống đổ văng tung tóe.

Xe đò Hiệp sỹ là một phát minh tương đối hiện đại trong cộng đồng phù thuỷ, những người (mặc dù rất hiếm khi thừa nhận) đôi lúc cũng lấy ý tưởng từ thế giới Muggle. Nhu cầu phải có một phương tiện giao thông an toàn và kín đáo dành cho những phù thuỷ vị thành niên hoặc ốm đau đã xuất hiện từ lâu, rồi thì cũng có nhiều phương án được đề xuất (như gắn cabin chở người vào chổi-ôm, buộc giỏ dưới bụng Vong Mã) nhưng đều bị Bộ phủ quyết. Cuối cùng, Bộ trưởng Dugald McPhail đã đưa ra ý tưởng bắt chước dịch vụ xe buýt công cộng của Muggle, lúc ấy còn khá mới, và đến năm 1865, Xe đò Hiệp sỹ chính thức đi vào hoạt động.

Mặc dù có một số pháp sư (chủ yếu là dân cuồng thuần chủng) đã tuyên bố tuyệt đối tẩy chay thứ mà họ gọi là ‘nỗi sỉ nhục kiểu Muggle’ trong chuyên mục bạn đọc của tờ Nhật báo Tiên tri, Xe đò Hiệp sỹ đã chứng tỏ sức hút khó cưỡng của mình và đến nay vẫn hết sức đông khách.

Chia sẻ của tác giả J.K. Rowling

Xe đò Hiệp sỹ (Knight Bus) được đặt tên như vậy vì hai lý do. Thứ nhất, ‘knight’ (hiệp sỹ) đồng âm với ‘night’ (buổi đêm), và những chiếc ‘night bus’ (xe buýt đêm) hàng đêm vẫn chạy khắp Anh Quốc sau khi các phương tiện công cộng thông thường dừng hoạt động. Thứ hai, hình ảnh ‘hiệp sỹ’ gắn với sự giải cứu hay bảo vệ**, và điều này có vẻ thích hợp đối với một phương tiện thường được viện tới khi cùng đường.

Người tài xế và lơ xe trên chuyến Xe đò Hiệp sỹ ở tập ‘Tù nhân ngục Azkaban’ đã được đặt theo tên hai người ông của tôi, Earnest và Stanley.
_____________

Chú thích
*Tay thuận, trong nguyên tác dùng từ “wand arm”, nghĩa đen là tay sử dụng đũa.
**Trong tiếng Anh có thành ngữ “knight in shining armour” (hiệp sỹ trong bộ áo giáp sáng ngời) hoặc “knight on a white charger” (hiệp sỹ cưỡi trên bạch mã) chỉ những người xuất hiện cứu giúp ai đó trong tình huống hiểm nghèo.

Nguyên tác: The Knight Bus — By J.K. Rowling
Chuyển ngữ: LL
Tranh minh họa của Jim Kay – Bloomsbury’s Illustrated version